Frauenlyrik
aus China
勒斯波思岛的萨福带来的爱情消息 |
Die Nachricht der Liebe, die Sappho aus Lesbos mitbringt |
勒斯波思岛,暗色的窗幔 | Insel Lesbos, dunkelfarbiger Vorhang |
拂动的蓝色的眼帘,在那里哽咽着 | Umherstreifende blaue Augen schluchzen dort |
爱情的渊源,秘密的飘带传递着 | Quelle der Liebe, das übergebene Band der Geheimnisse |
在窒息的夜里,不断分解连接的风暴 | Löst in der erstickenden Nacht unaufhörlich die aufeinanderfolgenden Stürme auf |
勒斯波思岛的萨福带来的爱情消息 | Die Nachricht der Liebe, die Sappho aus Lesbos mitbringt |
跃入我眼帘的,两片嘴唇的暗礁中包含着 | Springt in meine Augen, das Riff von zwei Lippen birgt |
爱情的地狱或爱情的天堂 | Liebeshölle oder Liebesparadies |
穿裙子的萨福散布了她最新的爱情消息 | In einen Rock gekleidet verbreitet Sappho ihre neuste Nachricht der Liebe |
早晨灰白的风季环绕过了我的面颊 | Am frühen Morgen umstreicht die aschefarbene Windsaison meine Wangen |
在重新升起的白昼中,穿长裙的萨福 | Im von neuem angebrochenen Tag rettet Sappho in einen langen Rock gekleidet |
情人中的情人,诗人中的诗人 | Geliebte unter Geliebten, Dichterin und Dichtern |
用蜜蜂一样放纵的姿态挽救了爱情的身体 | In nachsichtiger Haltung wie eine Biene, den Körper der Liebe |
勒斯波思岛的萨福从古老的爱情诗中 | Sappho aus Lesbos hat aus den Liebesgedichten der Antike |
穿巡了我一生燃烧的眼睛,被灰烬所埋葬的爱情 | Meine ein Leben lang brennenden Augen durchsucht, die von Asche begrabene Liebe |